Agradecimiento a Aurora Bernárdez





Julio Cortázar murió en 1984 dejando como albacea a su primera esposa Aurora Bernárdez. Aurora se hace cargo de la obra póstuma del autor de Rayuela, y gracias a ella conocemos libros fundamentales para su obra como las novelas Divertimento (1949), El examen (1950), y traducción y crítica con su libro Imagen de John Keats, de donde se generan: Rayuela, Historias de Cronopios y de Famas, así como los libros almanaques. También a Bernárdez le debemos la primera compilación exhaustiva de sus Cartas (ahora tan citados) con 3000 páginas de epístolas escritas por el Cronopio dirigidas a escritores, críticos, revolucionarios, mandatarios y demás personajes públicos y privados. 

Gracias Aurora… descansa en paz. Nosotros seguiremos leyendo la obra de Julio Cortázar y tus maravillosas traducciones.


ENTREVISTA A AURORA BERNÁRDEZ POR ALFREDO BARRIOS (2012). (FRAGMENTO)


Aurora:        ...y siguen llegando cartas. [risas].  Hay alguien que me dijo: "dígale a Cortázar que ya no siga escribiendo [risas]". [...]Aunque ahora lo damos por terminado, saldrá eventualmente otra edición o un volumen con las cartas porque todavía siguen llegando a pesar de que hicimos un trabajo... sobre todo, claro, yo este trabajo lo puedo hacer gracias a Carles Álvarez… porque es él un filólogo y cortazariano, desde hace años, excelente. De modo que ha aparecido una montaña de lo que Saúl [Yurkievich] nunca tuvo idea siquiera… y que nadie tenía idea de que hubiera semejante material.
A. Barrios       Escribió a todo el mundo, o sea, salió un tomo como de… casi mil cartas más.
Aurora:      Claro. Bueno pues de esto, han seguido apareciendo y en este año, en este decenio… estamos trabajando, hace ya... no sé cuándo empezamos a trabajar con las cartas con Carles [Álvarez], tendría que preguntarle... en el... 2000, estamos en el 2012. En fin, unos diez años de trabajo.
A.B.H:          Sí.
Aurora:        Es enorme. Una cantidad enorme de páginas y [ríe]. Esta muy bien enlistado revisamos todos los índices… Un trabajo muy grande... y completar... bueno... ni siquiera se puede decir... Se duplicó. Es el doble... los tres [volúmenes] se han convertido en... son de seiscientas páginas, creo... cinco por seis... Tres mil páginas. Es enorme. Sí, es muy interesante para alguien que quiera conocer a Cortázar, realmente conocerlo bien, es básico. Porque está todo.
A.B.H:          Exacto.
Aurora:       Son todas las que yo publiqué. Las tres novelas digamos... Y ésta [El examen] es muy interesante porque ya habrá visto usted que es... yo pienso que es... la Rayuela de Cortázar adolescente.
A.B.H:          Yo creo que es más que un ensayo. Es una obra completa y yo lo que creo... como él sabía que no se iba a publicar... Lo escribió con muchísima libertad.
Aurora:        Sí... eh, no. No sabía si se iba a publicar.
A.B.H:          Lo que estaba pensando en publicar era Bestiario. Yo incluso los veo como gemelos: el gemelo bueno Bestiario y el gemelo malo El examen. Es decir, que en El examen es totalmente libre, dice todo lo que quiere decir, hace una crítica feroz a Buenos Aires... a todo.
Aurora:        Sí, sí totalmente...
A.B.H:          ...mientras que Bestiario es completamente limpio, relojerías perfectas.
Aurora:        Sí, son…
A.B.H:          Son hermanos.
Aurora:        ...la ficción verdadera, la ficción, sí, sí.
A.B.H:          Claro.
Aurora:        Lo otro es la autocríotica y la crítica a todo lo que él consideraba criticable en su juventud y que lo siguió considerando lo mismo, pero es la primera... el primer borrador, digamos, de Rayuela. Así lo veo yo ahora. Cuando lo leí no. Porque todavía no había pasado bastante tiempo... para mí... para comparar... no comparar, pero poner un libro al lado de otro y ver como es con respecto al otro, este nuevo... la gran máquina que es Rayuela ¿no? Que además me divierte mucho... porque el lenguaje mismo es más el lenguaje de Buenos Aires que el de Rayuela.
A.B.H:          Sí. 
Aurora:        ...está más cerca Cortázar. Cortázar está metido en Buenos Aires, en ese momento, cuando escribe ese libro y piensa... todavía no ha dado el gran salto a este otro mundo...
A.B.H:          Claro.
Aurora:      ...que en el cual, en verdad, en el fondo no cambio nada... pero el lenguaje sí, porque está muy impregnado de lenguaje porteño… de Buenos Aires, eh... el lenguaje Argentino es mucho más que el lenguaje de Buenos Aires, pero Buenos Aires es el gran mounstro ¿no?... y el lenguaje me hace mucha gracia a mí, porque ya me olvidé de ese lenguaje... y si buscás... es una acumulación de expresiones comunes, populares o no, pero comunes, me hace gracia... porque es lo que fue, algo queda, pero no tanto como en… como en esta novelista.
A.B.H:          La escribió en 1950... alrededor de 1950.
Aurora:        Sí, sí... cuando andaba con los cuentos. La primera edición de los cuentos…
A.B.H:          Es del '51...
Aurora:        es del '51... de Bestiario.
A.B.H.          de Bestiario.
Aurora:     Después fueron otros, sí, Rayuela aparece en el '63. Pero empieza en… el 58, aproximadamente... del '58 al '62. Cinco años calculó. Sí, es que esto es realmente el trabajo de preparación, pero no es contemporáneo con el título de Rayuela, quiero decir. Pero rápidamente, evidentemente está en lo mismo.

A.B.H:          Sí, pero mi pregunta es: si la novela de El examen estuvo guardada durante treinta años o treinta y cuatro años, ¿usted sabe si Cortázar le hizo modificaciones o hizo algo... ya preparándola?
Aurora:        En ese periodo.
A.B.H:          Ajá. ¿Para prepararla?
Aurora:     No, no lo creo para nada. Eso estaba guardado, terminado ya. Porque además si Julio empezaba una cosa daba por terminar la otra. No, no volvía, quedó ahí, como quedó Imagen de John Keats, que es un libro fundamental… Pues ahí quedó tantos años, porque no encontró editor... y sí... Cortázar, no hay que olvidarse, el editor de Cortázar, el primero y el verdadero fue Paco Porrúa. 
Aurora:        El manuscrito se respetó exactamente. La única cosa que varió del manuscrito...
A.B.H:          Sí.
Aurora:        Es la dedicatoria... que no estaba. Después apareció la dedicatoria.
A.B.H:          Sí.
Aurora:        No sé porque razón, estas cosas que pasan en las editoriales, con las que...
                     a veces no mira uno exactamente todo lo que había que mirar. Bueno, pero
                     no, después nunca más los toco esos libros.
A.B.H:          Mmjú..
Aurora:        Ni, ni creo que los haya revisado, releído, porque Cortazar se empezó a reeditar cuando muere. Empieza entonces porque nunca tuvo, nunca tuvo un buen agente.
A.B.H:          Ajá.                                             
Aurora:        ...y, era necesario... una obra muy grande y compleja... hacía falta... y fue después de la muerte que se largó de nuevo el interés, se publicaron los inéditos. Bastantes cosas... y un libro tan importante como es Imagen de John Keats,  nunca encontró editor [ríe].
A.B.H:       Cortázar decía que sus personajes, de novela sobre todo, no son personajes inventados, sino son personajes inspirados en amigos y cosas así. Yo veo en el examen a Aurora Bernárdez como el personaje de Clara. Porque era difícil encontrar a una mujer que tuviera este nivel intelectual que tenían los otros personajes.
Aurora:     Sí, puede ser. Sí, en gran medida fuera como en Rayuela... que pueden... pero son retratos. Simplemente te recuerdan... pueden recordarte, como el personaje de Oliveira, sí. A mí me recuerda sobre todo, a ver... se me olvida el nombre.
A.B.H:          ¿Sergio Sergi? ¿Fredi Guthman?
Aurora:        Oliveira ¡hay! ¿Cómo se llama? Este... pero bueno... es un argentino, de apellido alemán... judío-alemán... que era joyero,es decir, la familia era de joyeros, una joyería muy fina de Buenos Aires.
A.B.H:          Mmjú..
Aurora:      Que supongo [ríe] el contribuyó a desmantelar la fortuna familiar, porque no tenía nada [ríe] de comerciante. Eeeh, pero tiene un apellido alemán... es uno de los grandes... uno de los mejores corresponsales de Julio.
A.B.H:          ¿No es Fredi Guthman?
Aurora:        ¿Cómo?
A.B.H:          ¿Fredi Guthman?
Aurora:        Fredi Guthman. Tal cual Fredi Guthman.
A.B.H:          Ajá.
Aurora:        Para mi Fredi Guthman se parece... Oliveira tiene mucho de Fredi Guthman, mucho, no diría que es su retrato, no. No son retratos nunca, no. Y la Maga también recuerda a un personaje que, nunca le pasaron las cosas terribles de la Maga, pero que hace pensar en la Maga...
A.B.H:          Ajá.
Aurora:        ...vagamente, sí. Y aquí sí, también vagamente. Efectivamente el personaje de Clara puede ser... un poco parecido, a un tipo de persona, de mujer... como pude a verme parecido yo. Pero yo no me veo retratada en nada, porque no hace alusiones concretas…
A.B.H:          Yo creo que el tipo de personaje intelectual…
Aurora:        El tipo de carácter, de humor... y de ironía maligna...
A.B.H:          sí [ríe].
Aurora:        [ríe] ...una cierta malignidad, una cierta manera de echar púas... Que bueno, de una manera muy, muy genérica, se puede considerar.
A.B.H:          Mmjú..
Aurora:        A mí por ejemplo tanta gente pregunta si yo soy la Maga. Estoy a kilómetros, miles de kilómetros de distancia [ríe]. No es que me parezca mal. Ni bien ni nada, es que no tengo nada que ver.
A.B.H:        Por eso yo... a mí eso me queda claro desde siempre, pero en cambio en El examen está la dedicatoria, está el sueño que usted cuenta en este mismo libro de Volver a Cortázar. Es donde aparecen estas dos cosas. Y además, las cartas hablan mucho de Aurora Bernárdez, sobre todo las de Jonquières...
Aurora:        Sí.
A.B.H:        ...y precisamente está el prólogo que hace Vargas Llosa, que hace en los cuentos completos de Alfaguara. Habla mucho, de esta... de cómo tenían una complicidad.
Aurora:        Sí, sí.
A.B.H:          Literaria... y los idiomas. Y todo esto que…
Aurora:        ...la profesión.
A.B.H:          Por esta razón yo a Clara sí la veo ahora más cercana a usted.
Aurora:        Sí.
A.B.H:          Este tipo de personaje, también joven.
Aurora:        Sí. Si me identifica con ese personaje... digo, es posible, puede ser que que se parezca.
A.B.H:          Ajá.
Aurora:        No como en Rayuela, es el otro personaje, que no es la Maga es la de... la que... la protagonista. Es la protagonista real del libro: femenina. La Maga es una, pero la Maga es casi irreal. A fuerza de ser un poco la víctima de Oliveira también. La otra no, nunca es la víctima, eeh... ¿Pero por qué no me acuerdo del nombre? Del personaje de la Maga...
A.B.H:          ¿Edith Aarón?
Aurora:        La escena admirable a mi juicio, una maravilla de escena, que la escena del tablón. En que mandan [ríe] el uno al otro…
A.B.H:          ¡Ah! Talita.
Aurora:        ¡Talita!. No me acordaba del nombre. No sé de donde salió siquiera. Talita, sí. Que está ahí, es la que si quieren... si me dicen te pareces a Talita, yo diría "puede ser, sí. A Talita sí". Pero la Maga no, es otra cosa, es otro mundo. Y además yo la conocí
A.B.H:          Y es precisamente este humor fársico.
Aurora:        Bueno lo pone mucho... Clara tiene mucho sentido del humor, Juan también, son dos y entonces siempre, cuando ellos se refieren a ese mundo. Siempre es  cómico, siempre con ironía, siempre con burla. Es el mundo plano de la pequeña burguesía. En fin...
A.B.H:          ¿A esa parte no ha llegado... no lo a releído todavía?
Aurora:        [ríe] Tengo que... sí, acá está como ves abierto...
A.B.H:          Sí, ¿puedo ver la edición? [ríe].
Aurora:        Esa es la edición de Alfaguara. ¿Quieres un té?
A.B.H:          Sí. Se lo acepto. Muchas Gracias.
                                                                                       París, abril de 2012.

Orígenes de la novela intelectual en Cortázar, Alfredo Barrios, Tesis de maestría, UNAM, 2014.
http://oreon.dgbiblio.unam.mx/F/VS275I37AUSMDJK29Y9J5VKL9R1XT9Y2SSG1PXVMD6NG4C5KDQ-06596?func=full-set-set&set_number=001629&set_entry=000001&format=999